2001年11月号-读者、作者、编者 北春编缉简介 北春编缉文章检索

 
来信选载
 
 

“二十世纪的殉难者”创作构想

《北京之春》编辑部转岐力先生:
    您好!我是一个移民澳洲悉尼的中国画家。我最近开始在构想一个创作计划,
叫“二十世纪的殉难者”,由许多组不同年代,不同国家被迫害致死的遇难者的肖
像组成。这个想法源自看到一组柬埔寨死刑犯照片。其中自然应该包括斯大林暴政
的牺牲者。但这方面的资料无从着手寻找。正在我为此苦恼时,非常幸运地从前年
(一九九九年十二月号)的《北京之春》里读到您的一篇报导“血统的控诉”,我
注意到内中两条信息,一是波夏果夫斯基编撰出版《被枪杀者名单》与《血统的控
诉》(但未谈及书中是否附有照片);一是“一九九九年二月开始,每月两次,在
《莫斯科晚报》上刊登附有照片的死难者介绍文章。材料的来源,则是俄罗斯联邦
安全局的秘密档案。”后提及了照片以及来源,与我的需求切合。但是我仍无从行
事,因为没有任何认识的朋友是在俄国。这样便萌生直接向您求助的念头,希望可
以得到您的指点,或者直接的帮助。
      对于我的专业需要而言,最关键的是照片。由于要靠肖像本身来打动与死者
素不相识的异国观众,所以我必须从尽可能的原始材料(照片)中精选出可以打动
人的一小部份。真正画成画的,在我目前的计划中,每一组只是二十幅左右(不排
除在今后扩大这一规模)。因此我希望能得到五十张以上的死难者照片。照片的说
明相对次要得多,如能附上死者姓名、职业当然最好。
      如果您无法直接帮助我弄到这批照片,希望能提供给我一些可以联系的通讯
址(俄文即可),或波夏果夫斯基先生本人的通讯址,如果不方便直接请他帮助,
也可以是帮助您安排访问这位老人的教授等。
      我对您,除了此文提供的信息之外一无所知。但从您文中介绍的正在筹划出
版《俄国集中营文学丛书》来看,您是从事文学专业的,且您这一计划与我的计划
主题几乎一致,所以我不揣冒味,向您求助。
      此致
  敬礼! 
      沈嘉蔚于澳洲悉尼
      二零零一年八月一日

几点意见与建议

《北京之春》编辑部:
    《北京之春》是民运的主要刊物,是全国人民的希望,是旗帜,所以要反映全
国人民渴望民主的心声。为此,我们建议编辑部在审稿时要注意下列几个问题:
     1、发表文章要注意团结,我看到有的文章骂其他作者是流氓、特务,这不适
合;
     2、文章不要搞文字游戏。第94期“中国人需要什么样的政治需求”一文,反
复比较人权、民主、平等、正义、法治等字眼,太学究气,《北京之春》是中国民
运的号角,不是理论学术刊物;
     3、刊物上的文章要符合民运大方向,不能唱民运反调,起涣散作用。
     4、此外请转达我对民运组织的一个意见:民运组织要定期分析国内外形势,
提出任务和方针,然后在组织与经费方面落实,还要定期总结。有人在网上暴露民
主运动组织内部矛盾,暴露内斗,有意无意地把网络变成内斗工具,这让人笑话,
要设法制止。
    上述意见仅供参考!
  (北京)张弓 二零零一年八月  

 制止中共利用中文翻译人员获取政治庇护申请者资料

 编辑先生:
      卑鄙无耻的中共当局经常利用中方的现场翻译人员来获取逃离中国向西方国
家寻求政治庇护人士的有关资料。有的现译人员经不起中共当局的金钱利诱,丧失
了自己的职业道德,向中共当局提供有关政庇申请人士的保密资料,使许多在国内
受到迫害而逃离中国来到西方国家寻求政治庇护的人士的情况被中共当局在短时间
内获知,并对政庇申请人士在国内的家属进行骚扰、恐怖,将他们的家人当作“人
质”。
      我呼吁西方国家对政府机构工作的中文现译人员进行严格的审核,切实保障
寻求政治庇护人士的人身安全,坚决制止翻译人员将寻求政治避难申请者的有关资
料泄露给中共当局。
  (荷兰)苏海东
    二零零一年九月二十五日□

相关文章
作 者 :北春编缉
出 处 :北京之春
日 期 :2003年7月21日18:30
关闭窗口