2001年5月号-观察家 胡平简介 胡平文章检索

 
<中国六四真相>问世................胡平
 
 

      中文版《天安门文件》定于四月十五日──也就是胡耀邦的忌日──正式上
市,中文版的书名叫《中国“六四”真相》,由香港明镜出版社出版,全书分上下
两册,共1067页,约五十七万字。正文分为十章和一章尾声,编著者张良写有序言
和后记,美国学者黎安友也专为这本中文版写了一篇序言。我提前几天得到这本书
,先睹为快。

      《中国“六四”真相》这本书,从一九八九年四月十五日胡耀邦去世到六月
二十四日中共十三届四中全会闭幕,以编年史的方式,逐日实录下中共中央高层会
议决策记录、各部委及军队的动态反映、各省市自治区的情况报告、国外政府反应
及媒体报导。

      依我之见,中文版书名《中国“六四”真相》,恐怕还不如英文版书名《天
安门文件》来得恰当,因为它所依据的材料,主要是中央文件,包括内部参考,如
果说它是真相,那只是从中共眼里看到的真相,并不等于事实的真相。当然,说它
是文件也不大合适,因为它们并不是以文件的形式出现。严格说来,这本书是以中
央文件为基础,经过张良的整理编辑写成的一本编年史。至于这次重大历史事件的
另一个重要的方面,也就是学生的方面,知识界的方面,市民的方面,书中当然有
许多记述,但基本上是从官方的角度的记述,很可能是内参报告,因此显得比较粗
略。好在有关学生方面、知识界方面和市民方面的情况,已经有许多当事人写了回
忆录一类文字,可以弥补这本书的不足。

      《中国“六四”真相》一书,主要揭示了中共高层在这一事件中的内部矛盾
和决策经过。这是本书最大价值之所在,也是最多争议之焦点。在这段时间的秘密
文件没有充份解密之前,我们无法比较,从而无法断定这本书内容的真假。粗读之
下,我们大致可以判定,编著者张良确有较深的体制内背景;本书涉及的许多材料
,确是出自中共文件。

      读到中文版,有些先前英文版引起的疑问可以消除,例如港台语言的疑问。
先前英文版出版,根据英文版再译回中文,由于翻译的人是港台背景,所以翻译出
来的中文带有明显的港台色彩,现在我们直接读到中文原文,语言并没有所谓港台
味,这个问题就自然消除了。

      不过,仍有一些疑问得不到完全澄清。这本书收录了许多高层会议记录和对
话,照说是属于机密文件的内容,但是没有注明文件编号和发出单位,虽然编著者
早有交代,但毕竟影响其可信度。

      另外,这些会议记录和对话,文字不像口语,更像书面文字,这还可以解释
成秘书进行了文字上的技术性加工,然而问题是,这些讲话有些地方显得做作,好
像不是在讲给对方听,而是在讲给公众听;本来是在紧急状态下讨论决策,听上去
却带有很强的自我辩护色彩。不过这个疑点也不足以构成否证,因为整个天安门事
件,既是对中共专制政权的最严重的挑战,又是被全世界所瞩目,专制者们一方面
很心虚,知道自己的有些讲话见不得人,另一方面又知道这件事不可能被隐瞒得太
久,其内幕迟早要大白于天下,因此很可能他们对这些会议讲话和对话的内容早就
做了不少修饰、掩盖、增添或涂改,当最后整理成正式文件时,已经和当时的原话
有了很大的出入。这就是说,文件可能是真的,但文件的内容早就有若干失真了。

      再有,书中对几次关键性会议的记录,我以为还有一些遗漏,而这些遗漏的
内容并非不重要。因为照现在的文本读起来,有些重大决策的产生过程还是让人看
不清楚。这些问题,细心的读者不妨留意。

      《中国“六四”真相》这本书,尽管有着上述让人不够满意的问题,但总的
说来,我仍然认为它是很有价值的一本书,值得阅读,值得分析,值得讨论。对于
这本书的出版,中共当局的反应竟比一般人预料的还要强烈。这再次证明,“六四
”的伤口还远远没有愈合,自由民主的火种更不曾熄灭。在十二年后的今天,重新
激发对“六四”的关注与争辩,其意义不仅仅在于公正地评价历史,而且,它也会
深刻地影响当下,影响未来。人们总是在从经验中吸取教训,区别只在于如何吸取
教训或吸取什么教训。□

相关文章
作 者 :胡平
出 处 :北京之春
日 期 :2003年7月27日22:6
关闭窗口