毛時代的芭蕾舞劇在澳洲首演激起義憤
Angus McPherso
Debut of Mao-era ballet has Australian protestors seeing red
http://www.limelightmagazine.com.au/news/debut-maoist-ballet-has-protestors-seeing-red
作者:Angus McPherson 2017年2月16日 譯者:Chun Wing Fan
澳洲價值守護聯盟譴責墨爾本藝術中心主辦公演“紅色娘子軍”
被視為二十世紀最鮮豔奪目的文化標誌之一的中國芭蕾舞劇“紅色娘子軍”,昨晚在墨爾本亞洲藝術節首次上演。然而,對這齣毛澤東時代的芭蕾舞劇來澳公演,並非每個人都感到高興。
來自澳洲價值守護聯盟的抗議人士在墨爾本聚集,譴責這齣始於1964的紅舞,它描述一名農村婦女,在受到地主欺凌之後,成為一個戰士的故事。
|
向鼓吹暴力和殺戮的中國芭蕾舞劇“ 紅色娘子軍”說不。
陳用林
Say No to the Chinese bloody ballet “The Red Detachment of Women”
Chen Yonglin
|
墨爾本藝術中心行政總裁公佈這項決定時說:我們很振奮在亞洲藝術節開幕式上,能夠有這項戲目作為我們提供的精彩節目之一。紅劇自首次亮相以來,憑藉其獨特的、富有色彩的美感,在西方大眾文化界有了一席之地,成為二十世紀最矚目的藝術作品之一。
2016年,悉尼和墨爾本計劃為紀念獨裁者毛澤東逝世40周年舉行音樂演唱會時,一個由澳洲華人組成的澳洲價值守護聯盟應運而生。
二零一六年十月,聯盟舉辦了一項請願行動,要求維省省長撤銷紅舞公演,請願行動獲得了一千多人的簽名支持。請願聲明指出,紅舞與澳洲基本價值相抵觸,它赤裸裸地攻擊思想自由、言論自由和藝術自由,任何政府機構都不應該贊助這些與我們基本價值和國家身份認同相抵觸的活動。
紅舞是屠夫毛澤東炮製,其妻江青主導的八部革命樣板戲之一,於文化大革命恐怖時期對人民洗腦,痲木老百姓。中國文化大革命類似於德國的納粹大屠殺。
長達十年的文化大革命始於1966年至1976年,在中國有幾百萬人在暴力鬥爭中受盡迫害,文化藝術受到極大的摧殘,思想自由受到鉗制。聯盟聲稱,請願將會持續四天,有來自墨爾本的漢族,西藏和維吾爾族的少數民族和其他來自各地的請願者參加。
|
中國芭蕾舞劇“紅色娘子軍”似乎遇到一些爭議。
Seems like the Chinese ballet’s Red Detachment of Women has attracted a little controversy
Larry Z
|
墨爾本藝術中心的聲明說:“言論自由是民主社會和一個強大有活力的藝術社群的基石,就正如所有人都有權去或不去體驗藝術一樣, 對藝術可有各自的見解,商討和辯論它價值之所在或意欲傳遞的信息,是其是,非其非。紅舞是有藝術、文化和歷史重要意義的作品。作為有歷史意義的作品,我們也確認和理解文化大革命對很多中國人,的確是一段恐怖的時代,對知識份子和藝術家更有刻骨銘心的影響。”
“應當確認,墨爾本藝術中心深信藝術表達的自由。透過在亞洲藝術節上公演紅舞劇, 我們向觀眾提供一個獨特的機會去體驗一場未經審查過濾的歷史文化作品。”
(讀者回應)
Leigh Smith
感謝 Limelight 雜誌為公眾提供這項訊息。我不明白為什麼省長 Daniel Andrews 和維多利亞省政府把這項芭蕾舞帶來墨爾本。為什麼他們想要慶祝和推廣共產主義。以後請別再次做出如此糟糕的選擇。
Jainine Rankin
我以為應該為大眾提供高質素和高道德水平的表演,公演紅色娘子軍顯示有些人是如何脫離大眾意向。難以想象這部芭蕾舞劇背後的情況,看過表演後會更加不舒服。不明白為什麼這舞劇還能存在於世,還來到澳洲公演。觀看這舞劇的觀眾會在不經意之中受它潛伏意識的感染,這也是今天中國內部的專政實質。這是有傷害的,我們一定要拒絕之。
我希望看過這舞劇的人不會被洗腦。我通常不會吹毛求疵,但紅舞真是一無可取,我們需要儘快向有關藝術部門和政府反映。金錢和貪婪決不會獲勝,正義和價值才是正道。清夜捫心,如果你知道紅色娘子軍背後的歷史,而繼續容許它來澳洲公演,這是怎麼一回事?
譯者註:Chun Wing Fan
這請願行動是提高社群關注中共藉文化交流之名,向西方國家輸出軟實力,痲木人民接受與我們相反的價值。君不見在悉尼,愈來愈多的大專學府,中小學都已經接受來自中國政府的經費,去開辦所謂的孔子學院或孔子課堂?】
Angus Lowe
我在 SBS 看到的紅色娘子軍廣告,裡面有一面橫幅,上書:“打倒地主,沒收土地“。
我爺爺曾經辛勤工作一輩子,賺得幾處房產,都被中共沒收。多年來,我們差不多忘卻這件事情了。
現在,Daniel Andrews 和藝術中心認為是時候了,要讓我和我的家人回憶這篇中國近代史上慘痛的一章。
Daniel Andrews和藝術中心也會被記錄在案,是他們把中共的宣傳帶來墨爾本,使社區分裂與不和諧,特別是華人社區。
中國有不少悠久的歷史和動人的故事可帶來澳洲交流,為何唯獨選擇紅舞呢?
我的結論是:如果不是無知,就是自作孽。
譯者Chun Wing Fan 回應 Angus Lowe
很多來自中國的移民都是中國文化大革命的受害者。紅舞在澳洲上演,就正如趕也趕不走的夢魘,再度來臨。省長大人,請體察他們的感受。】
Maree Ma
藝術表達的自由不是說你什麼都可以表演。亞洲藝術節會不會表演一場芭蕾舞去歌頌德國納粹政權?
Kathy McWilliams
文化大革命對中國絕對是一段恐怖和令人痛苦的經歷。我不明白,作為一個有包容、有文化品味,大家為之驕傲的城市,我們會在這裡,勾起這殘酷無情災難性的回憶。我來自墨爾本,我為這城市可以容納多個民族和諧生活彼此尊重而自豪。但舉辦這紅舞實在是恥辱, 我對Daniel Andrews以為凡是藝術表達就可以胡來,忽略百萬人的痛苦和災難感到羞愧難當。這是維多利亞政府的重大失策。我希望你們深切檢討,在作此類決定前,先要考慮別人的痛苦感受。
|