2015年6月号-民主墙 周义澄简介 周义澄文章检索

 

 

復旦大學公開致歉信的語文錯誤

 

復旦大學校友 周義澄

 

    得知母校復旦大學校慶宣傳視頻涉嫌抄襲,深覺遺憾;又見復旦大學就此事件的致歉信中有語文錯誤,更感羞愧。

    復旦大學的公開致歉,說明,感謝信全文如下:

    各位師生、校友,各界朋友:
    近日,我校視頻《To My Light》涉嫌抄襲,造成不良社會影響,損害了學校聲譽,傷害了大家的感情,對此我們真誠致歉。在初核基礎上,我們將啓動相關調查,邀請有關專家、校友和師生代表參加,幷依據調查結果追究責任,嚴肅處理,改進工作。感謝師生校友和各界朋友對學校的關愛和支持。
                                                                        復旦大學(公章)
                                                                        2015年5月31 日

    此公開信的稱呼爲“各位師生、校友,各界朋友”。校友、朋友可稱“各位”,“師生”是老師和學生的合稱,一般不宜稱“各位”。可有一位校友,一位朋友,却無一位“師生”。當然,日常生活中這種說法馬馬虎虎過得去,但作爲正式文件,稱呼改成“各位老師、同學、校友,各界朋友”更加適當。

    公開信進而表示“對此我們真誠致歉。……我們將啓動相關調查……”。這裏的“我們”——理應是寫信者,即“復旦大學”(信尾還蓋有復旦大學的紅色公章),大學有人但不是人,不能自稱“我們”。公開信人稱代詞使用不當,與發信者身份不符合。

    合格的小學語文老師大致知道此信有以下幾種改法:第一,信的內容不變,發信者署名改爲“復旦大學校務委員會”或者別的什麽委員會,這樣信中的“我們”便可以被理解爲該委員會的委員們;第二,發信者署名改爲復旦大學校長某某某,如此信中的“我們”改成單數“我”或“本校長”就行;第三,發信者署名“復旦大學”不變,將“我們”改爲“本校負責人”或“本校負責機構”即可。

    以上意見近乎咬文嚼字吹毛求疵,如有不當還望批評指正。(2015年6月1日於美國)

    (轉載自復旦新聞0363信箱博客)

分享:

相关文章
作 者 :周义澄
出 处 :北京之春
整 理 :2015年6月12日16:25
关闭窗口