华盛顿邮报发表楊建利博士批评美前总统卡特的来函
《议报》记者 Anna Chen 2019年1月5日 华盛顿 2019年元旦,美中(共)建交40周年纪念日,当年主持建交的美国前总统吉米.卡特在华盛顿邮报上发表题为 “如何修补美中关系,避免现代冷战”(卡特原文:Jimmy Carter: How to repair the U.S.-China relationship — and prevent a modern Cold War https://www.washingtonpost.com/opinions/jimmy-carter-how-to-repair-the-us-china-relationship--and-prevent-a-modern-cold-war/2018/12/31/cc1d6b94-0927-11e9-85b6-41c0fe0c5b8f_story.html?utm_term=.6e89a49a2522) 卡特在文中开头说“四十年前,我和中国领导人邓小平将中华人民共和国与美国的外交关系正常化,结束了三十年的敌对。…… 这种关系持续40周年,证明了具有不同历史,文化和政治制度的国家是可以共同协作并带来更大利益的……”,然后他提出对当前两国关系恶化的担忧,并提出了他的建议,但是从头至尾不提两国关系恶化的原因(至于这些原因,美国现任副总统在去年10月4日的哈德逊演讲中均有涉及,请参见 https://www.bannedbook.org/bnews/cbnews/20181005/1007419.html)。 卡特在文章结尾时说“ 1979年,邓小平和我知道我们正在推进和平事业。尽管今天的领导人面临着不同的世界,但和平事业仍然同样重要。领导者必须为新的挑战和机遇带来新的愿景,勇气和聪明才智,但我相信他们也必须接受我们的信念,即美国和中国需要共同为自己和整个人类建立未来。” 公民力量发起人楊建利博士认为卡特的文章有很大的误导性,所以立即给华盛顿邮报观点版主编写信投书,信函分别在华盛顿邮报1月4日的电子版和今天早晨的纸版上发表。 楊建利认为:前总统吉米卡特为他在与中华人民共和国建立关系中的作用感到了自豪。但是,由于担心目前中美关系恶化,他回归到了他的总统任期所表现出的面对专制独裁者软弱和道义相等性—即对民主和专制的道义性不加区别,并将自由世界置于极权主义对手的危害中。 他说:“卡特先生用中性的方式描述了美国和中国,说两个基本相似的经济超级大国必须找到一种方式,忽视两个社会之间的本质区别,包括中国的残酷的侵犯人权行为和越来越激进的军国主义。” 楊建利认为,1月2日习近平在对台讲话中说,与台湾的统一是“历史的伟大趋势”,并且:“不承诺放弃使用武力,并保留采取一切必要措施的选择。”,这种对民主台湾—美国盟友——的赤裸裸的武力威吓,是对持卡特同样观点的人的最好回答。 楊建利最后在信中说:“四十年前,美国领导人与中国(共)关系正常化,希望中国(共)能够成为国际社会的好公民,但遗憾的是,事实证明并非如此。在这种情况下,为了中美两国人民,需要比卡特先生更多的道德清晰度和战略决心。” 楊建利博士信函原文如下: Letters to the Editor Opinion Jimmy Carter is still soft on China https://www.washingtonpost.com/opinions/jimmy-carter-shouldnt-be-soft-on-china/2019/01/04/53074c72-0f6f-11e9-8f0c-6f878a26288a_story.html?utm_term=.d752e623c9e9 Former president Jimmy Carter is proud of his role in establishing relations with the People’s Republic of China. But, worried about deteriorating relations between China and the United States, he reverted to the submissiveness and moral equivalence that characterized his presidency and put the free world at risk before a totalitarian competitor. Mr. Carter described the United States and China in neutral terms, as two essentially similar economic superpowers that must find a modus vivendi, ignoring the fundamental differences between the two societies, including China’s devastating human rights abuses and increasingly aggressive militarism. As if to answer the former president, on Wednesday, President Xi Jinping, calling forth Marxist-Leninist historical determinism, said unification with Taiwan was “the great trend of history” and continued: “We make no promise to abandon the use of force, and retain the option of taking all necessary measures.” Forty years ago, American leaders normalized relations with Communist China in the hope that China would prove a good citizen of the international community, but, sadly, that has proved not to be the case. In this situation, more moral clarity and strategic resolve than Mr. Carter can muster are needed, for the sake of both the Chinese and American people. Jianli Yang, Washington The writer, a survivor of the 1989 Tiananmen Square Massacre and political prisoner of China from 2002 to 2007, is founder and president of Citizen Power Initiatives for China. 议报链接:http://www.yibaochina.com/Article/Display?articleId=7847 《议报》首发,转载请注明出处
|