骆家辉发出上任以来最强硬的声音:美国驻华大使骆家辉国际人权日声明
我们在此“世界人权宣言” 获得通过六十三周年之际庆祝国际人权日。来自世界各地的代表所起草的这份文件,神圣载入了这样一个原则,即全人类都被赋予某些不可剥夺的权利。今天克林顿国务卿重申我们的承诺,以支持那些寻求扩大人权保护的人们。 承认这一原则的普世性和我们共同的人性、促进人权和宗教自由处在美国在包括中国在内的世界各地的外交的前沿。正如克林顿国务卿12月6日在日内瓦的讲话中所提到的,世界人权宣言宣告人人生而自由,在尊严和权利上平等 ---- 这些权力不是政府赋予的,但政府有义务对其加以保护。
我们与中国建立合作伙伴关系的目标,包括在人权问题上进行定期对话。美国对一个强大、繁荣和成功中国的支持,反映了我们的信念,即尊重法治、保护普世的表达、信仰和集会自由对于确保中国所追求的增长、繁荣和长期稳定以及实现其人民全部潜力是至关重要的。
虽然中国无疑在发展经济上取得了长足进步,但是,监禁诺贝尔和平奖得主刘晓波,以及限制其配偶刘霞的自由,非法让高智晟“消失”,非法拘禁中国公民如陈光诚律师,以及限制藏人和维吾尔人社群的宗教自由及行使宗教的行为,不会使中国更接近其所表述的目标。
所有政府都有很多工作需要完成,以绝不辜负所有人都生来自由、在尊严和权利上平等的原则。今天,我呼吁中华人民共和国坚持其对“世界人权宣言”的承诺。
|