當“起義”成為敏感詞
蔡詠梅
《嘎達梅林》是一首著名的蒙古民歌,我從小會唱。但前幾天看到2022年6月11日湖南衛視的演唱,發現其中家喻戶曉的關鍵歌詞已作了改動。
嘎達梅林是上世紀30年代內蒙古草原的一個傳奇性的民族英雄。當時東北軍閥張作霖父子和內蒙古科爾沁扎薩克達爾罕親王相勾結,大量開墾草原作為農耕地,許多蒙古牧民失去牧場,被迫離鄉別井。嘎達梅林是扎薩克達爾罕親王下面的一名軍官,為維護蒙古牧民的利益,他毅然發動武裝起義反抗開墾牧場,轉戰兩年最後被張學良軍隊殺害,壯烈犧牲。嘎達梅林的起義當時震動整個科爾沁草原,他悲劇的反抗故事一直被蒙古牧民用民歌方式傳唱頌揚,最後生成長達500多段2000餘行的蒙古民間吟唱史詩《嘎達梅林》。這首吟唱可達4小時的民歌,會反覆吟唱這樣一句“要說起義的嘎達梅林,是為了蒙古人民的土地(利益)”。
這首著名的蒙古吟唱史詩在1950年翻譯成漢語版本的民歌,僅有四段,也基本體現了這個主題:
南方飛來的小鴻雁呀,不落長江不呀不起飛。
要說起義的嘎達梅林,是為了蒙古人民的土地。
北方飛來的小鴻雁呀,不落長江不呀不起飛。
要說起義的嘎達梅林,是為了蒙古人民的土地。
天上的鴻雁從南往北飛,是為了追求太陽的溫暖呦。
反抗王爺的嘎達梅林,是為了蒙古人民的利益。
天上的鴻雁從北往南飛,是為了躲避北海的寒冷呦。
造反起義的嘎達梅林,是為了蒙古人民的利益。
但在湖南電視臺的演唱中,卻將“要說起義的嘎達梅林”,改成“要說勇敢的嘎達梅林”。 因為這首民歌太有名,曾經還上了小學的教科書,“起義的嘎達梅林”已深入人心,現在改成“勇敢的嘎達梅林”特別引人注目。一些蒙古族人即刻指出,原蒙古語版本詞義就是“反抗起義”,不是“勇敢”,但演唱者不但漢語改成勇敢,連原文蒙語也改了。此外不但湖南電視臺的這次演唱,其他演唱者,比如蒙古歌手滕格爾在2022年跨年晚會的演唱,漢蒙歌詞也都改為“勇敢的嘎達梅林”。這一改,不但竄改了原文,而且還嚴重歪曲了這首民歌的基本主題,嘎達梅林固然勇敢,但勇敢只是一種行為表現,嘎達梅林這一傳奇悲劇的本質是為了蒙古人民的利益敢於反抗強權。
因為中國有嚴格的言論審查制度,有人估計是出於審查原因,顯然是“起義”這個詞通不過審查,而被迫改用勇敢來替代,可見“起義”這個詞在當今中國現實中已成為敏感詞。
嘎達梅林起義本來完全符合共產中國的意識形態。嘎達梅林在中共起義造反的革命年代,帶領蒙古牧民反抗蒙古王爺和中國軍閥,按共產主義意識形態,這就是被壓迫被剝削階級對剝削階級的革命,是政治正確的行動,在毛澤東“造反有理”時代,更是最無可置疑的政治正確,中共官方一些對嘎達梅林起義的解讀,甚至乾脆稱嘎達梅林梅林起義為嘎達梅林革命。因此在中國上台後,嘎達梅林的事蹟不僅傳唱不息,還有音樂家在上世紀50年代將民歌《嘎達梅林》譜寫成交響詩,其後更拍攝成電影和電視劇。
甚至嘎達梅林的武裝起義也有現代意義,因為開墾草原牧場,導致科爾沁草原迅速沙化,在歷經清末、民國和共產中國百年的開墾後,曾經水草肥美的科爾沁草原已變成中國最大的沙地,面積達6萬平方公里的“科爾沁沙地”。中國近年為延緩科爾沁草原的沙漠化費盡心機,啟動浩大的沙地綠化治理工程,但仍然無法制止科爾沁地區每年的持續沙化。從今天的角度來看,當年嘎達梅林的武裝反抗也是一場保衛地球生態的革命。
但從什麼時候起,嘎達梅林的起義變成了政治敏感的禁忌?我查了一下2002年馮小寧拍攝的電影《嘎達梅林》和2010年陳家林導演的《嘎達梅林》電視劇,主題曲歌詞都是“要說起義的嘎達梅林”,即是說,至少在2010年,“起義”還未變成敏感詞。
為什麼起義會成為敏感詞?我想,所有帝王,無論黃色、黑色,還是紅色,都畏懼和仇恨以下犯上。公認中國歷史上最專制的皇帝之一朱元璋,甚至在讀到儒家大聖人孟子的“君之視臣如草芥,則臣視君如寇讎”後,一怒之下,竟將孟子逐出孔廟,後來還將孟子所有民本思想的語錄,比如“民為貴,社稷次之,君為輕”, “君有大過則諫,反覆之而不聽,則易位”, “聞誅一夫紂矣,未聞弒君也”等等全部從儒家經典《四書》其一的《孟子》中刪除。
連孟子的語錄都曾經變成敏感詞,何況一個蒙古族民歌中的歌詞。
|