推荐新闻
热点新闻
图片新闻

新闻首页 > 国际新闻

 

华邮评论:胡锦涛闪避人权问题
日期:1/21/2011 来源:大纪元 作者:古惠珍编译

中共国家主席胡锦涛访美期间,奥巴马总统给予他高规格的国宴待遇,但胡锦涛必须忍受记者招待会,以作为回报。新闻记者会后,《华盛顿邮报》刊出一篇题为 “胡锦涛会见自由新闻界”的评论文章,讽刺胡对人权问题左闪右避,不知究竟是翻译人员没翻好,还是他根本就不想回答这类敏感的问题。

文章说,五年前胡锦涛访美,布什总统拒绝给予这种国宴待遇。奥巴马访问中国时,他拒绝召开记者招待会。文中反讽说,对于一个压制的统治者,面对自由的新闻界像是参加诺贝尔和平奖的仪式,是一件愉快的事。

在两位领导者谈到双边合作的乏味且制式化的开场白后,《美联社》记者费勒(Ben Feller)站起来,提问一个强而有力的问题。

他问奥巴马:“你能向美国人民解释美国如何能与对待人民不好且使用督查和武力镇压人民而著名的国家结盟?”还对胡锦涛说:“我想给你一个机会,回答人权的问题。对中国的现有事实你如何解释,你认为这是美国人的事吗?”奥巴马回答了,翻译的人也翻译了。所有的目光都转向了胡锦涛,但他什么都没说。

反而,胡注意到一位来自中国中央电视台的女记者,中央电视台是国营电视网,也是共产党的宣传部门,它们之间是“友谊和相互理解”。

但是接下来的提问者是《彭博商周》的尼科尔斯 (Hans Nichols),他给胡锦涛上了一堂新闻自由的课。这位长得瘦长的新闻记者对中共强人提出建议:“首先,我的同事问你一个有关人权的问题,你没有回答”,“我在想,关于这个问题是否我们能够得到一个答案。”

在北京,这种鲁莽的言论会使一个记者被判入狱。但现在胡锦涛并不在北京。在翻译尼科尔斯的问题时,胡锦涛的掌心向上并且微笑,好像他不能了解是在争论什么。结果是他违心地解释:“由于翻译的技术问题,我没有听到有关人权的提问。”

对美国新闻界,此刻是一个很棒的时刻。费勒和尼科尔斯使中国领导人有点难堪,使得被协议约束的奥巴马,什么也不能做。白宫记者团过去有时对奥巴马太温柔,但是19日(周三)下午,奥巴马和记者团有正当理由站在同一个阵线,同时展露出自由的人所拥有的权利。

胡锦涛仍然是位外地人。虽然通常是以同步翻译来完成此公开活动(领导人和记者会有耳机),但中共代表团要求,该记者招待会上的问答部分须连续被翻译,这需要两倍的时间。

当胡锦涛开始被审问有关人权问题时,中共为何做出上述要求的线索出现了。在费勒问他关于人权的问题后,奥巴马回答了,但胡锦涛环顾四周,指着自己的耳朵,一个助手走过来,低声告诉他事情。根据一位知情人士,费勒的问题及包括针对胡锦涛的有关人权的问题,都完全被翻成中文了。

然而,胡锦涛忽视了这个问题,反而回答了其员工--中央电视台记者的软性问题。幸运地,胡锦涛对于那些问题都有周详的准备,在回答时,他会低头看他笔记的统计资料。

记者们互看一眼,对于胡锦涛忽视费勒的问题感到困惑。在胡锦涛回答了中国记者的提问被冗长地翻译成普通话后,奥巴马对吉布斯(Gibbs)闪过笑容。

文章说,胡锦涛的额头发亮,因有卧底的国营新华社记者在人群中等待。但在胡能得到救援之前,麦克风传到美国那一方,尼科尔斯要求回答人权问题。这一次,胡不能声称弄不懂翻译了。

他解释说:“中国是人口众多且正处在改革关键阶段的一个开发中国家,”“在这种情况下,中国在经济和社会发展上,仍面临许多挑战,在人权方面,中国很多方面还需要改善。”

文章最后结论,难怪胡不喜欢被问问题:因他必须给一个诚实的答案。


相关新闻
华人有责任助中国走上民主路
胡锦涛与美议员会面遭严厉批评
奥巴马对华政策太软弱
美众议员:中国现政权乃“流氓政权”
国会议员敦促中国改善人权
很多专家开始反思中美关系:基辛格论调已过时?
胡锦涛访美 众院议长拒参加国宴