一九九三年,用王蒙的话说,是他的“旅游黄金年”,世界各地请他讲学、休假的请柬络绎不绝,他就乘此机会周游了西欧、美国,年底又到了台湾。这时找王蒙就不那么容易了。不料在三味书屋的一次小型集会上又见到刚从美国回来的王蒙。为美国华裔女作家汤婷婷举办的作品研讨会在这里举行。汤婷婷是第二代移民,模样就象电影里的那个白毛女,她写的小说也多是反映她从未到过的旧中国。她不会说国语,只会说广东某乡下的土话,在座的没一个人听得懂,大家只好借助翻译用英语对谈。这时王蒙用英文说:“Cantonese is more difficult than English.”(广东话比英语更难。)大家都笑。王蒙接着对汤婷婷说:“我们共同的朋友索尔兹伯里先生(《长征:一个前所未闻的故事》作者)生前曾严肃地告诫我,要我辞去文化部长职务,以便有更多的时间从事写作。我现在完全做到了他所希望的那样,可以告慰他在天之灵。”在座的几位美国作家立即报以热烈的掌声。会上张抗抗问汤婷婷是否读过陈若曦关于电影《喜福会》的评论?汤婷婷表示没读过。王蒙小声对张抗抗说:“你就别提这篇文章了。陈若曦批评的第二代移民作家中,就有汤婷婷。”细心又练达,这也是王蒙的特点吧。