Beijing Spring 濞嗐垼绻嬮崗澶夊 閸栨ぞ鍚稊瀣К   韫囶偊鈧喖鈧岸浜� 閺堝牆鍨旀#鏍€� - 閵嗗﹤瀵虫禍顑跨閺勩儯鈧婀€閸掞拷 - 鐠у嫭鏋¢弬鍥肠 - 閸栨妲弬浼存娑擃厼绺� - 鐠併垽妲勬稉搴㈡暜閹革拷 - 妫f牠銆�

 推荐新闻
璺� 閸涖劍妾甸敍姘瘍鐠嬪牃鈧粈绨归幎鏇☆攽閳ユ繀绗�.
璺� 娑撴捁顔栨#娆愯厫閸楃姳鑵戠€涳妇鏁撴0鍡氼暬閸涳拷.
璺� 閵嗗﹦鑸痪锔芥閹躲儯鈧鑵戦崶鑺ユ綀鐠愰潧顔�.
璺� 瀵姴宕堢敮鍡窗鐎垫槒顢婂⿰瀣╃皑閵嗕礁鍨滃▔锟�.
璺� 娑撱儱顔嶇憸鈧�: 閼筹繝鏁犲☉娑氭畱闂堟帒鍕鹃弮锟�.
璺� 1933-1934楠炶揪绱伴崗鍙橀獓閸忔艾鎲抽敓锟�.
璺� 閸忚京鏁氱€瑰奔绨¢弰顖氬彙婵′紮绱為敍宥呯箑妞わ拷.
璺� 閺傛壆鐓曢惄鎹愵啈閿涙氨鐓曢惄鎯х伐閻ㄥ嫮顫栫€涳拷.
璺� 娑擃厼娴楁禍铏规畱閳ユ粎鍩嶉崶瑙b偓婵団偓顏嗗箛鐠烇拷
璺� 濞翠椒楠搁惃鍕韫囧喛绱版禒搴e偍鐏忔柧绮婄亸锟�.
璺� 娴f瑦妾介獮锟�: 娑擃厼鍙℃妯虹暭娑撻缚鍤滃锟�.
璺� 閼煎甯€: 缂佸繐鍚€缂佹瑦鍨滈惃鍕洯鐠э拷
璺� 娑擃厼鍙嶇紒蹇旂ス鐠ф澘绮栭弰顖欐姢娑擃厼娴楃痪锟�.
璺� 1娑撳洣鍤庨敍浣疯厬閸ヨ棄銇庣悰灞糕偓婊勬杹濮樿揪鎷�.
璺� 娴f瑨瀚抽弮璁圭窗娑旂姾绻庨獮宕囩埠濞岃崵閮寸紒锟�.
璺� 濮婁椒鍚敍姘剁彯閻熸粎娈戦崳鈺傗叺閼宠棄鎯侀幋锟�.
璺� 娑擃厼娴楅懖鈥崇闂堫澀澶嶉崣鍙夋¥閸撳秳绶ラ惃锟�.
璺� 娑撲礁鐡欓棁锟�: 妤傛ḿ鎲稿鍫㈡畱鐠€锔俱仛
热点新闻
<> 閼斥€抽挬閸︺劋璐熼崚妯绘濞夈垼骞忕拠鍝勵殯娑撴崘顢戦惃鍕幁娴兼矮绗傞惃鍕唹鐠囷拷
<> 娑擃厼娴楃紒蹇旂ス闁偓濞碱噣鈧喎瀹虫潻婊嗙Т妫板嫭绁�
<> 閼斥€抽挬閿涙埃鈧粌鍙氶崶娑掆偓婵囨暭閸欐ü绨℃稉顓炴禇閿涘奔绡冮弨鐟板綁娴滃棔绗橀悾锟�
<> 閳ユ粓妲剧拫瀣啈閳ユ繃绁︽导锟� 閻滃绠板▔澶嗏偓婊堟Ь鐠嬪鈧繃鏌婇悿锟�75娴滃娆�
<> 閳ユ粌鍙氶崶娑掆偓婵嬩粣鐎涖倕鍑¢梹鍨亣閹存劒姹�
<> 閼斥€抽挬閿涙碍鐓嗛弸妤€顣鹃惃鍕閹拷
<> 閼斥€抽挬閿涙矮绡冪拫鍫熸綍鎼村嫭顢�
<> 閼斥€抽挬閿涙碍淇€硅泛鐤傛妯跨殶缁绢亜搴烽懗陇鈧偓闁箒顕╅弰搴濈啊娴犫偓娑旓拷
<> 閺夋垶鐨挧鏉垮毉娴滃棗鍙块張澶婂坊閸欏弶鍓版稊澶屾畱娑撯偓濮濓拷
<> 鐠嬩焦妲告稉顓炴禇閺€褰掓交閻ㄥ嫭鈧槒顔曠拋鈥崇瑎閿涳拷
  图片新闻


閸ユ稑绐涚紒瀛樻綀娴滃搫锛嬮梽鍫滅隘妞嬬偠顫﹂幍鐟板櫙闁喗宕�


缂冩垵寮哥拹銊ф瀿姒涙垿绶冲Ч鐔风啊鐎瑰骞欓悘顐ユ簠缁旀瑨顒熺€电喎鍤В娆愭⒕鐎癸拷


娑撲礁顔嶉崰婊冦亱娴滆桨鍞0鍡欘儑娑撯偓鐏炲ň鈧粌鍙曞鎴濆闁插繐顨涢垾婵堟畱缁涙棁闃跨拠锟�


閸欑増鍜曟潏鎹愮閸犲洤妲㈤崺娲櫨娴兼矮璐熺亸鍏肩ˇ鐏忔柨婀撮棁鍥у綀闂呮崘鈧懎濮欑粊鍫㈩洿濞夋洑绱�


缂傚懐鏁婚弸婊勬殟閹存ɑ鏋熼幐浣虹敾閺€鍨盎閸愭稖顫﹂幐鍥ㄥ閹虹姴銈稿ǎ顐㈩洭婵傦拷


閵嗗﹣鑵戦崶鑺ユ弓閺夈儳澧楅崶淇扁偓瀣偂濮濊姹�


閺傛壆鏋傞崗顓犳樊閺冨繋姹夌悮顐e瘹濞戝浜圭悮顐㈢殸閺夆偓 娴滄柧绔撮崜宥呭冀閹劕銇囧〒鍛叀


鐏忓吋纭︾亸鏂挎勾闂囧洤鎮楅敍灞艰厬閸ヨ姤姊剧€广垼顔囪ぐ鏇熸寵缁傝崵婀¢惄锟�


楠炲じ绗㈡稉濠傚磮瀹搞儰姹夐崝鍐插З閼哄倹鐖剁悰宀勪純閸楀啳顒熼梹鍥у竾


閳ユ粏澹囪箛鍐П閳ユ繂鐡欐總鍐茬殺閸︺劎绶ㄩ幋鎰彌鐏炵偘绨懛顏勭箒閻ㄥ嫬鍙曢惄濠勭矋缂侊拷


婢舵牠鈧啫濮為幏鍨亣閸撳秳鑵戦崗閬嶇彯鐎规ü绠g€涙劗鈻奸幈鏇㈡Ъ濮濓絿鏁电拠灏佲偓婊堟濮樻垟鈧繆闊╂禒锟�


娑旂姾绻庨獮铏刊鐎硅泛鐤傜€规湹姹� 閹舵洝绁悳瀣淮閺嬫绮忛懞鍌涙磿閸忥拷


楠炲じ绗㈡稉婊嗗釜閺佹澘宕堝銉ゆ眽濞撴瓕顢戠粈鍝勨枆


濞夋澘娴楅崘宥呭閸欐垹鏁撶紒鏉戞儱鐏忔柧姹夐柅鍐ч娴滃娆� 娴犲秵婀�8娴滃搫婀柅锟�


缁楊剙宕勭仦濠冩缂囥倝娼氶獮鎾暙鐞氭牜鐖烘稊鐘烘儉閺備即妞堥悧鍦�


4璺�29閸忋劌娴楅崥鍕櫕娴滃搫锛嬫潻鑺モ偓婵堛偔婵傜姵鐏勯弰顓純閸掓澘缍嬬仦鈧粻鈩冨付閹垫挸甯�


鐏忓吋纭︾亸鏂挎勾闂囧洩鍤ч弫鏉挎倳鐟楄儻妫岄梾鐐毌濮濊楠告径姘眽閸欐娲�

新闻首页 > 国际新闻

 

我们为什么给刘晓波诺贝尔奖
日期:10/23/2010 来源:纽约时报 作者:亚格兰

托尔比约恩·亚格兰


中国当局谴责诺贝尔委员会选择系狱政治活动家刘晓波为2010年和平奖得主,在无意中说明了人权为什么值得维护。

中国当局断言,他人无权干涉中国内部事务。但是他们错了,国际人权法和标准高于民族国家,而国际社会有义务确保它们受到尊重。

现代国家制度由1648年威斯特伐利亚和平协议所建立的民族主权观念演变而来。当时,主权被假定体现于一个独裁统治者。

然而,有关主权的观念一直与时而变。美国《独立宣言》和法国《人权宣言》,用人民主权作为国家权力及合法性的来源,取代了独裁者控制。

主权观念在上世纪再次改变了,随着世界从民族主义移到国际主义。联合国在两次灾难性的世界大战后创立,让成员国承诺通过和平手段解决争端,并在《世界人权宣言》中确定所有人民的基本权利。宣言说,民族国家将不再具有最终的无限权力。

今天,普遍人权对世界各地的任意多数,无论民主与否,提供了一种核查。国会的多数不得决定伤害少数的权利,也不得投票通过削弱人权的法律。尽管中国不是宪政民主,但它是联合国成员,并且已经修改了宪法以遵守《世界人权宣言》。

可是,刘晓波先生的监禁清楚地证明,中国刑法并不符合其宪法。他被判定 “以造谣、诽谤或者其他方式煽动颠覆国家政权、推翻社会主义制度”,而在基于普遍人权为的国际社会,扑灭意见和谣言不是一项政府职责。各政府有责任确保自由表达权, 哪怕发言者主张不同的社会制度。

这些都是诺贝尔委员会长期坚持的权利,通过授予和平奖给那些捍卫这类权利的抗争者们,包括在苏联反对人权侵犯而抗争的安德烈·萨哈罗夫,以及在美国争取民权的牧师马丁·路德·金博士。

毫不奇怪,中国政府已经严厉批评了此奖,声称诺贝尔委员会非法干涉其内部事务,并在国际公众眼里侮辱了它。相反,中国应该感到自豪,它已变得强大到足以成为辩论和批评的对象。

有趣的是,中国政府并非诺贝尔委员会的唯一批评者。有些人说,授奖给刘先生实际上可能恶化中国人权倡导者的处境。

不过,这种说法不合逻辑,它导致的结论是:我们最好通过保持沉默来促进人权。如果我们对中国保持沉默,谁将会是下一个国家宣称要保持沉默及不受干涉的权利呢?这种做法将把我们置于走向破坏《世界人权宣言》和人权基本原则的道路。我们绝不也无法保持沉默。任何国家都没有权利无视其国际义务。

中国有充分理由为它过去20年内的成就而自豪。我们想看到这种进步持续下去,这就是我们为什么把和平奖颁给了刘先生。如果中国要促进与其他国家的和谐,成为坚持国际社会价值观的一个关键伙伴,它就必须首先认可其所有公民的言论自由。

这是个悲剧——一个人仅因表达了自己的观点正被监禁11年。如果我们要走向阿尔弗雷德·诺贝尔所说的“各民族间的兄弟情义”,那么普遍人权就必须是我们的试金石。

注:托尔比约恩·亚格兰是挪威诺贝尔委员会主席。

(转译自《纽约时报》2010年10月22日署名文章http://www.nytimes.com/2010/10/23/opinion/23Jagland.html?hp

Why We Gave Liu Xiaobo a Nobel

By THORBJORN JAGLAND

Published: October 22, 2010

THE Chinese authorities’ condemnation of the Nobel committee’s selection of Liu Xiaobo, the jailed political activist, as the winner of the 2010 Peace Prize inadvertently illustrates why human rights are worth defending.

The authorities assert that no one has the right to interfere in China’s internal affairs. But they are wrong: international human rights law and standards are above the nation-state, and the world community has a duty to ensure they are respected.

The modern state system evolved from the idea of national sovereignty established by the Peace of Westphalia in 1648. At the time, sovereignty was assumed to be embodied in an autocratic ruler.

But ideas about sovereignty have changed over time. The American Declaration of Independence and the French Declaration of the Rights of Man and of the Citizen replaced the control of the autocrat with the sovereignty of the people as the source of national power and legitimacy.

The idea of sovereignty changed again during the last century, as the world moved from nationalism to internationalism. The United Nations, founded in the wake of two disastrous world wars, committed member states to resolve disputes by peaceful means and defined the fundamental rights of all people in the Universal Declaration of Human Rights. The nation-state, the declaration said, would no longer have ultimate, unlimited power.

Today, universal human rights provide a check on arbitrary majorities around the world, whether they are democracies or not. A majority in a parliament cannot decide to harm the rights of a minority, nor vote for laws that undermine human rights. And even though China is not a constitutional democracy, it is a member of the United Nations, and it has amended its Constitution to comply with the Declaration of Human Rights.

However, Mr. Liu’s imprisonment is clear proof that China’s criminal law is not in line with its Constitution. He was convicted of “spreading rumors or slander or any other means to subvert the state power or overthrow the socialist system.” But in a world community based on universal human rights, it is not a government’s task to stamp out opinions and rumors. Governments are obliged to ensure the right to free expression — even if the speaker advocates a different social system.

These are rights that the Nobel committee has long upheld by honoring those who struggle to protect them with the Peace Prize, including Andrei Sakharov for his struggle against human rights abuses in the Soviet Union, and the Rev. Dr. Martin Luther King Jr. for his fight for civil rights in the United States.

Not surprisingly, the Chinese government has harshly criticized the award, claiming that the Nobel committee unlawfully interfered with its internal affairs and humiliated it in the eyes of the international public. On the contrary, China should be proud that it has become powerful enough to be the subject of debate and criticism.

Interestingly, the Chinese government is not the only one to criticize the Nobel committee. Some people have said that giving the prize to Mr. Liu may actually worsen conditions for human-rights advocates in China.

But this argument is illogical: it leads to the conclusion that we best promote human rights by keeping quiet. If we keep quiet about China, who will be the next country to claim its right to silence and non-interference? This approach would put us on a path toward undermining the Universal Declaration and the basic tenets of human rights. We must not and cannot keep quiet. No country has a right to ignore its international obligations.

China has every reason to be proud of what it has achieved in the last 20 years. We want to see that progress continue, and that is why we awarded the Peace Prize to Mr. Liu. If China is to advance in harmony with other countries and become a key partner in upholding the values of the world community, it must first grant freedom of expression to all its citizens.

It is a tragedy that a man is being imprisoned for 11 years merely because he expressed his opinion. If we are to move toward the fraternity of nations of which Alfred Nobel spoke, then universal human rights must be our touchstone.

Thorbjorn Jagland is the chairman of the Norwegian Nobel Committee.

http://www.nytimes.com/2010/10/23/opinion/23Jagland.html?hp


相关新闻
胡平:刘晓波获奖与中国模式
哥大教授、学生、校友公议刘晓波获诺贝尔奖(1)
刘霞获邀请 代刘晓波领奖宣读《最后陈述》
陈卫:刘晓波获得诺贝尔和平奖有助于促进中国民主转型
民主党人李志友携妻抗议驻泰大使馆向中文报施压
律师将为刘晓波向高院申诉
刘晓波获奖鼓舞许多人
Copyright ©閵嗗﹤瀵虫禍顑跨閺勩儯鈧绱潏鎴﹀劥 All Rights Reserved
E-Mail:bjs201022@gmail.com webmaster@bjzc.org manager@bjzc.org
閸︽澘娼�:BeijingSpring,P.O.Box520709,Flushing,NY11352 USA
閻絻鐦介敍锟�001-718-661-9977